文化差异与英语阅读理解教学论文

文化差异与英语阅读理解教学论文

时间:2018-12-02 英语阅读 我要投稿

  摘 要:影响阅读理解活动的因素是多而复杂的,其中既包括阅读材料作者本身的文化背景和差异,也包括阅读者本人的文化背景和差异。所以要达到理想的阅读理解效果,在阅读教学中应该充分注意到文化差异对阅读的影响。从即文化背景差异、文化语用差异和阅读教学中如何注重文化差异三个方面具体分析了文化差异对英语阅读理解教学的影响,提出了阅读理解教学中应该注重文化差异。

  关键词:文化差异;英语阅读教学

  1 文化背景图式差异与阅读理解

  汉英两个民族在各自文化熏陶下衍生出各自不同的思维模式和推理模式,有着各自不同的生活方式和习惯,这种差异会导致他们在语言交流和使用中产生不同的联想,带来交流中的障碍和误解甚至冲突。任何一篇作品都有其特定的背景知识。但建立在语言学、心理学基础之上的图式认知理论对背景知识进行了更全面更深刻的论述。图式(schema)是已知事物的信息存在于人们头脑中的认知结构,即人们在接触新事物时会把新事物与相关的已知事物相联系,通过大脑的能动反应,从而激发出能认识或帮助认识新事物的图式。

  人们在接触新事物或在阅读过程中遇到的新知识时会很自然地与已知的事物相联系,并在大脑中显现出与新事物相关联的图式。这里所指的已知事物信息就是背景知识,背景知识是构成图式的建筑砌块。图式是记忆结构,它既包括语言、文化、习俗等其他领域的知识,也包括已形成的神经反应模式。图式是认知的基础,读者可以借助记忆中激活的知识结构来填补文章中未表达出来的细节内容,从而达到理解的目的。阅读者在进行阅读时用这些背景知识来预测和解读文章内容和信息,并与大脑中预存的相关背景进行对比和修正,从而在结合文章内容和信息形成新的背景知识储存在大脑中。对体裁、修辞或文章组织结构等背景知识的缺乏将会导致阅读者理解上的障碍,对形式背景知识的娴熟运用是成功阅读的重要因素。

  2 文化语用差异与阅读理解

  阅读理解过程并不象人们通常所认为的是一个被动的、简单的语言信息输入和吸收的过程,而是一个复杂的、积极的、语言和思维相互作用的信息解码心理行为过程。Anderson 和Lynch都认为读者之所以能够有效地获取信息是因为他们在阅读的过程当中不仅利用必要的词汇、语法、句法、语义、篇章等语言方面的知识对所阅读的信息进行辨认、理解和吸收,还调动了大脑中已经存在的图式背景知识结构,使之同所接收到的信息相互作用,产生共鸣,以达到理解的目的。

  在其间影响阅读编码和解码的依据主要来自于两方面的背景知识:一是语言本身的内部结构规律,即合语法性背景知识,这种背景知识涉及文字、词汇、句法、语法和语义等知识的复杂相互作用过程,任何单一的语言知识不能促成对阅读材料的真正理解;二是社会交际的原则,即语用背景知识,语言规则确立语言符号的字面意义,而语用原则则明确解释语言符号在交际中的实际意义。

  作为一个正常的人,他的一言一行显然都要打上他所赖以成长的文化背景的烙印,包括他的思维模式、推理习惯、行为和表达方式等等,这也是人们通常所说的语用文化差异,这种差异会对交际造成影响,出现信息误导,信息错误和信息障碍,以至影响交际的顺利进行。英国人类学家Malinowsky将这种文化语用差异称为“文化语境”(context of culture)的差异。受文化语境的制约,各个言语社团都在其长期生活的社会交际中形成了比较固定的交际模式和语篇的语义结构,是相同文化背景惯常交流的意义长期积淀的结果,并以动态和静态的方式形成在人的头脑中,既以一定的模式存在又在不断的变化,就形成了不同的文化背景中的认知模式,如果语篇表达的意义与认知模式的意义相符,则语篇是连贯的,如果不相符,则即使语言形式准确,语篇意义也不连贯。语言交际由人的大脑支配,而人的心理活动、性格、感情、内在的知识结构以及交流时的心态等都影响着语言的表达效果,因此语篇连贯必须要经过心理过程的推测、判断和选择。所以在跨文化交际中,文化差异、认知模式、心理思维等都直接影响的交流的成功与否。 3 阅读教学应注重文化差异

  跨文化交际的最终目的是使交际双方使用地道的语言,并能结合目的语国家的文化规约准确得体地使用言语表达和理解对方,成功地进行交际。但由于民族文化差异,交流双方会不知不觉地将母语文化的模式套用到所学的目的语文化上,产生文化负迁移。所以要想准确得体地理解文章,必须注重注重文化差异的影响,在平常的阅读教学中,注重加强宏观文化熏陶,建立目的语文化认知图式。要想加强文化背景知识的教学,单靠教学中随文解释地作些文化方面的解释显然是不能彻底凑效的。

  文化教学的目的不是简单地传授文化知识,而是从根本上提高阅读者的跨文化交际能力,最根本的途径应是引导阅读者了解目的语国家人们感知世界的方式,将跨文化交际所涉及的主要层面从宏观上进行强化,加强文化熏陶,建立文化认知图式。宏观的文化认知图式包括目的语国家人们的价值观、思维和推理模式以及交往规约等。不同的价值观构建了不同的思维方式,就会造成在交往规范、编译码方式、词法、句法、语篇结构等方面的不同。中西两种不同的价值观和思维模式构建了不同的交际风格和言语行为模式。长期以来,文化因素在人脑中习惯成了一种固定的知识结构,作为中国的外语学习者,只有有意识地习得,加以积累,形成一定的文化沉淀,才能在语言使用过程中从有意识到无意识,运用自如,从而在大脑中形成特定的思维模式,与母语认知图式相互比较,随着文化知识的丰富而系统化,建立起目的语文化认知图式,从而流利、得体、恰当地使用语言和理解语言。在加强宏观语言文化背景知识教学以外,还应该改进微观文化教学,认识文化内涵和加强文化底蕴。在目的语文化学习中,另一方面还要结合语言学理论和交际理论对影响交际的词语、句子和篇章的文化内涵进行微观的分析,把文化的异同提高到理性的高度,让学生对目的语文化有一个全景式的印象,熟知各种文化差异,从目的语文化的角度来思考和认识事物,对交际话语进行准确的判断,这种文化认知能力正是文化教学培养的目标,即把表层的文化现象引入到深层的文化结构和认知图式当中,从而指导具体的文化行为。

  英语作为一门语言,从其诞生之日起就处在与欧洲各国其他语言的广泛接触之中,是世界上开放性最强的语言,其词义灵活,语意丰富,涵义广泛,而汉语由于受历史、社会等各个方面的影响,其词义、语意等相比之下比较严谨、执着、精确和固定,体现了汉文化诫绝生造词义,力求规范的传统文化特色。所以,各民族的文化底蕴丰富,文化内涵深刻广博,要想一朝一夕能够习得一门语言,掌握其文化精髓是完全不可能的。除了在文化习得中从宏观上建构文化认知图式,加强文化熏陶以外,还必须从微观的文化教学入手,对具体的语言词义、语意和内涵等方面进行分析,加强文化教学。如具体分析英汉词组对应语意和不同的文化内涵,或英汉语言中指称意义相同的词语在文化上可能有的不同含义,或对具有文化附加意义的词组、习语、成语、俗语、谚语、典故等从文化的角度进行剖析,特别是英语语言中一词多义的现象比较突出,所谓“词本无义,义随人生”,一方面英语不是象形文字,符号与意义不挂钩,另一方面也体现英语民族文化的兼容并蓄。除了在词义、语义等方面注意其文化内涵分析以外,在话语篇章结构方面也必须注意其文化特征。

  因此,成功的阅读教学应充分考虑到背景知识对学生阅读理解的影响,通过训练学生阅读大量的有关各个国家的文化背景、社会背景、历史背景、行为规范、思维模式、风土人情、价值取向、语用迁移、新鲜话题、时事焦点等,鼓励学生阅读近期英文报刊杂志,收听收看国内外英文广播、电视,从影视音像材料中听到、学到目的语国家的地道语言和纯正的语音语调,看到语言交际场景以及异国他乡的风土人情。同时应利用有效的课堂时间,帮助学生选择适合自己的最优的阅读心理过程模式,培养学生良好的阅读习惯,激发他们的阅读动机,强化他们的策略意识,扩大他们的语言知识、背景知识、语篇知识,启动他们的情感功能,充分调动他们的学习积极性,以促进他们阅读效率的提高,成为积极的、自主的、有创造性的成功的阅读者。

  参考文献

  [1]@Ausubel, D. Petal. Educational Psychology: A Cognitive View (2nd.) [M]. N. Y: Holt, Rinehalt & Winston, 1978.

  [2]@Callel, P. L & J.C. Eisterhold. Schema Theories and ESL Reading Pedagogy. TESOL Quarterly 1983.

  [3]@Cook, G. Discourse and Literature. Oxford: Oxford University Press. 1994.

  [4]@Thomas, J. 1983:Cross-Cultural Pragmatic Failure, in Applied Linguistics, Vol. 4, No. 2, pp.99-112.

,